
Doublage : Notez que le poisson que Goku pêche, qui parle avec des "blub blub" dans la voix comme un mec qui parlerait sous l'eau... est tout à fait normal car ils font la même chose en VO !
Doublage : Lorsque Goku dit à Bulma qu'elle n'a pas de queue (de singe) et que Bulma pense qu'il est ridicule avec sa fausse queue attachée à son pantalon, en VF ils répètent juste que les garçons et les filles c'est différent...
Doublage : Dialogue français surréaliste, où, en VO ils disent leurs prénoms, mais j'imagine que la prod n'avait pas décidé des noms qu'ils donneraient aux personnage à ce moment ???
Doublage : Quand Bulma propose à Goku de toucher sa culotte, les dialogues n'ont bien sûr rien à voir avec l'image. Peu avant, elle dit vouloir des tonnes de fraises, au lieu de demander un fiancé. Son "plat préféré", bien sûr...
Doublage : Le gag de "tous les mecs ont une queue" est remplacé par un dialogue inintéressant.
Doublage : Goku dit à Bulma qu'il a été abandonné et recueilli par Grand-père, et Bulma répond : "Je sais que c'est pas drôle... moi aussi on m'a abandonné..." O_O
Censure : La scène mythique où Goku enlève la culotte de Bulma est... censurée par le doublage d'une force délirante. Pour rappel, Goku enlève la culotte de Bulma et crie que ses boules ont disparues. Bulma se réveille et Goku le redit, alors elle se jette sur le sac qui contient les Dragon Ball pour en vérifier le contenu.
Censure :
Toute la scène où Bulma montre sa culotte, et même le passage où Tortue Géniale le demande, est coupée (étonnant ;p)




















Censure :
La fin avec Bulma qui relève à nouveau son habit, aussi viré, ainsi que leur séparation avec Tortue Géniale.
































Doublage : On apprend que l'héroïne s'appelle "Boulma" !
On apprend également que lorsqu'une Dragon Ball brille, une autre n'est pas loin.... Invention dessin animé.
Doublage :
Une autre censure de doublage : Goku tape sur l'entrejambe de la fille du village,
et lui dit "On t'a jamais dit que t'étais mignone ?" au lieu de la réalité :
"Toi t'es une fille !".
Doublage :
La vieille du village a la Dragon Ball.. sur elle, ne me demandez pas pourquoi. Elle dit :
Censure :
Lorsque Bulma sort pour se présenter à Oolong, la scène où elle donne son tour de poitrine, et Oolong se dit qu'il pourrait faire "Paf paf", est coupée.





Doublage : Goku ne dit pas qu'il a envie de pisser, par contre on le voit bien le faire.
Doublage : 
Scène intéressante :
J'aime beaucoup cette scène dans le manga, Bulma est superbement dessinée et Yamcha très bon,
arrêté dans l'effort. Le dessin animé ne s'en sort pas trop mal.



Doublage :
Histoire de nous faire regretter d'avoir aimé l'épisode précédent, les textes sont ici totalement faux dès la première scène.
Doublage :
Arrive la scène où Yamcha voit Bulma nue dans la douche. Elle est en train de se laver les cheveux.
Doublage : Je vais pas vous faire le détail, mais l'épisode entier est rempli d'approximations. Gyumao est le "maître du volcan". Il connait le grand-père de Goku (qui n'est pas nommé) mais on ne sait pas pourquoi. On apprends quand même le nom de Chichi, mais elle ne tombe pas amoureuse de Goku. Des centaines de phrases sont tout simplement fausses et sans raison.
Doublage : 
Censure :
Après avoir poussé la scène jusqu'au bout avec de faux dialogues, la scène où Oolong propose à Tortue Géniale de faire "paf-paf" est évidement coupée. Du coup on ne pige pas ce qui se passe.

















Doublage : Textes aussi modifiés que d'habitude pour virer tout ce qui est en référence aux filles dans le sens de drague ou de timidité. Les voyous du gang des lapins se pleignent qu'il n'y a pas de jolies filles dans cette ville, et draguent Bulma. Mais en VF, ils disent que la ville est pourrie, et remarquent non pas Bulma mais le "groupe d'étrangers".
Scène intéressante : A la fin, Goku va sur la Lune. Ce passage est discuté dans la page sur les objets stellaires

Doublage :
Oolong appelle Bulma, Bulma ! D'ailleur la voix hésite sur le nom, comme s'il ne s'attendait pas à le dire, c'est assez marrant.
Doublage : Le nuage magique (Kinto-un) est appelé... "Nuage bleu" (oui oui, vous vous souvenez bien, il est jaune)
Doublage : Sangoku, Pilaf... Tellement de noms !
La moitié de l'épisode consiste en une scène filler d'une nullité accablante où les héros sont dans un flipper géant. Ce concept ridicule a été réutilisé pour un épisode entier de DBGT.
Doublage : Oolong dit bien "je voudrai une petite culotte !".
Doublage : Ça continue à s'améliorer. Tout est bien traduit en gros, même le fait que Goku ait tué son grand père.
Doublage : Alors que ca commence proprement (la perversité de Tortue Géniale n'est pas cachée), dès qu'on entre dans les détails sur les filles à ramener au maître, tout est faux.
Doublage : Krilin appelle Tortue Géniale (aka Muten Roshi) "Maître Buten" !!!!
Censure : Par le doublage, 4 gags sur le zizi et le caca sont virés. Évidemment tous les détails sur les qualités requises par la fille sont virés.














Censure :
Lorsque Tortue Géniale attend que ses deux élèves ramènent sa pierre, il farfouille avec Lunch. Il se met derriere elle pendant qu'elle cuisine, à hauteur de ses fesses, et est interrompu par l'arrivée de Krilin avec sa fausse pierre.

















Scène intéressante : Tortue Géniale regarde à son habitude de l'aérobic à la télé, mais pendant une seconde furtive, c'est Aralé de Dr Slump que l'on voit !

Censure : Complètement délirant : il manque une minute et demi au début de l'épisode ! Juste après le générique, on se retrouve à la 2e scène du dessin animé, et ce avec le titre !
Doublage : La force de ce dessin animé, c'est d'avoir au moins une merde par épisode pour que son encadré sur cette page ne soit pas vide :)
Censure :
Dans une scène surutilisant la réutilisation de calques, Tortue Géniale profite qu'il doive ramasser une boulette sous la table pour se glisser dessous, et essayer de soulever la jupe de Lunch... Mais dû à un plat trop lourd, la table lui tombe dessus.






























Doublage : Quand Krilin doit dire "je ne suis pas aussi fort que Goku mais..." il dit "je peux faire aussi bien que lui !"
Doublage : Lorsque Goku, Yamcha, Bulma, Krilin, Puar, Oolong se retrouvent, ils font les présentations, et prononcent les noms des uns et des autres plusieurs fois.
Doublage : Juste après, Tortue Géniale demande à Bulma si elle veut à nouveau faire "paf paf" mais en VF, il lui demande de faire une tarte...
Doublage : Pleins de scènes entre Oolong et Bulma ont le texte changé. Alors que Oolong cherche à regarder sa culotte, les dialogues disent autre chose, et ce pendant tout l'épisode, chaque scène est dénaturée par ses dialogues.
Doublage : Lorsque le dernier adversaire de Goku pense en VO : "Quelle affreuse posture ! Il y a des ouvertures partout." on entends en VF : "Superbe posture.. elle lui assure une protection parfaite !..." Cynisme ?
Doublage : Quand l'arbitre se trompe sur la lecture du nom de Goku, en VF il dit qu'il tenait le papier à l'envers. Il faut bien trouver une excuse, y'a que les Japonais pour avoir des noms dont eux-mêmes peuvent ignorer la lecture ou l'écriture !
Doublage : Quand l'arbitre annonce qu'il est interdit de frapper sous la ceinture, Goku lui demande ce que ça veut dire. L'arbitre dit qu'il ne faut pas frapper dans les roubignoles. Lanfan dit alors "et moi j'en ai pas..."
Censure : Bactérie frotte sa main dans son slip pour donner une terrible odeur. Ces images ne sont pas dans la VF.




Censure : Les plans qui montrent le tableau d'affichage des participants, avec l'arbre où est surligné celui qui gagne, sont enlevé, parce qu'ils contiennent les noms en japonais. Rien d'autre sinon, malgré que ce soit le match de Lanfan, qui s'y promène en petite tenue.

Doublage : "Tu ne crois tout de même pas que je vais lui laisser le diamant !" Tu veux dire les Dragon Ball...
Doublage :
Ici commence le cross-over DB et Dr Slump.
Doublage : Lorsque Suppaman de la prune séchée voit enfin Blue s'éloigner de lui, il affirme, de loin comme d'habitude, qu'il aurait pu le battre en disant "Il faut bien en épargner de temps en temps !". En VF il dit "Pas sympathique, le bonhomme hein ! J'aimerai qu'il tombe en panne !". Ce qui enlève un gag.
Censure : Une magnifique censure par la traduction. La scène avec le commandant Blue se faisant réparer sa voiture par Obotchaman, dans laquelle Blue a alors des pensées homosexuelles et pédophiles pour le petit robot est changée par des phrases toutes innocentes. Je cite : "Oh ce petit bonhomme m'a sauvé la vie ! Oh il mérite un gros bisou, merci !". Le reste est évidemment aussi déformé.
Doublage : Quand Aralé dit qu'elle voudrait faire le voeu d'avoir de gros seins, en VF elle dit vouloir "devenir une grande et belle jeune fille".
Censure : Les quelques secondes durant lesquelles Taopaipai transperce Blue de sa langue sont coupées.
Doublage : L'indien qui protège la Terre Sainte de Karin, le père de Upa, dit par deux fois que Goku "n'est qu'un enfant" pour décider de combattre Taopaipai à sa place. Bien évidemment, cette considération est absente en VO.
Censure : La scène aux reflets bleutés où le père d'Upa meurt ainsi qu'un plan sur lui mort avec la lance qui ressort de sa poitrine, sont virées. La bande son est brusquement coupée, cela s'entend très bien.



Doublage :
"Boule de feu de lumière, apparait ! Rayon magiiiique ! Yaaaaa!!! Rayon magique!!!" Vous l'avez compris, il s'agit là de la traduction de "Kaméhaméha", dit par Goku.
Doublage :
Le ridicule oiseau de Piccolo avec la voix de Végéta... Il n'a pas la carrure!
Censure : (ou oubli) a 17mn 30 :
Satan enfonce son bras dans un garde, ce
qui fait un gros trou (mais bizarrement, aucun sang ne coule). Lorsqu'il
enlève son bras, on voit un trou énorme... plan suivant, le même garde
s'écroule à terre, mais il a plus son gros trou dans le bide (ses
vêtements ont repoussés ?).
Erreur : Tiens, Piccolo Daimao Sr (pardon, Satan Petit Coeur) a le sang rouge...
Ah, dans le DA, Piccolo Jr ne naît pas avec des habits, voilà qui est plus logique ;)
Scène intéressante : Le Tout Puissant raconte comment il a succédé à l'ancien Dieu et s'est séparé en deux.
Doublage : Quel pervers ce Tortue Géniale! Pour féter sa resurrection, il veut "faire la fête et danser sur une musique assourdissante", d'ailleurs Bulma est choquée.
Les épisodes qui suivent sont des fillers : comme ils décrivent une action sur 3 ans, qui dans le manga est représenté sur une seule page ^^, les scénaristes s'en donnent à coeur joie.
Scène intéressante : L'on voit dans cet épisode Goku dans le passé, lorsque Tortue Géniale est élève de Mutaito, avec Crane (alias Corbeau Génial, alias Maitre des Grues).
Scène intéressante : (4mn30) Une scène excellente. Un type est en train de rouler à 200 Km/h sur l'autoroute lorsqu'il voit Krilin courrir à sa droite, Chaoz à sa gauche, et Yamcha et Tenshinhan le dépasser. C'est hilarant.
Doublage : Si Goku continue à crier "Yahaaa" quand il se prend un coup et s'envole, je vais devenir fou. "Yahaaa" c'est une attaque, pas un cri de douleur !!!
Réflexion :
Ceci est le début d'une grande nouvelle période : d'un seul coup 3 ans passent, et le personnage principal change d'un seul coup, passant de son apparance numéro 1 à la numéro 2. Pour détail, Goku n'en a que deux.
Doublage : "Au dernier tournoi des arts martiaux, [...] Sangoku avait remporté la victoire... mais de justesse." Si vous connaissez un peu l'histoire de DB, vous savez que c'est faux. Et vous pouvez vous vanter d'en savoir encore plus sur DB que les propres adaptateurs.
Doublage : Je ne vous les dis pas toutes, car en ce moment, on a une phrase sur 2 qui est complètement à côté de la plaque, c'est absolument terrifiant. Voici un exemple, comparrant la scène avec le dialogue du manga.| Dessin Animé VF | Manga VF |
|---|---|
|
Krilin: Mais j'y pense... Il peut se servir de l'énergie ! Ecoute moi Sangoku, Il faut que tu essayes d'utiliser l'énergiiiie ! Mais oui même si tu n'le tue pas, la puissance que tu réussiras à produire devrait être suffisante pour nous protéger ! |
Krilin: J'ai une idée ! Les Dragon Balls ! Sangoku ! Nous avons les Dragon Balls !! Même si Dieu meurt, Shenron le ressuscitera !! Comme il nous avait ressuscité ! |
| Goku: Mais tu as raison ! J'vais utiliser l'énergie ! | Goku: Ahh oui ! Nous avons les Dragon Ball !! |
| Krilin: Et puis qui sait ? Tu réussiras peut-être à le détruire en même temps, on sait jamais ! | Krilin: Vas-y Sangoku ! Écrase le avec ton Mégahaméha ! |
| Goku: Excellente idée Krilin ! [....] | Goku: Merci Krilin !! [...] |
| Piccolo: Ça ne te servira à rien Sangoku, souviens-toi comment est mort Shéron il y a 3 ans ! Cette fois c'est ton tour ! | Piccolo: Je suis désolé, mais Shenron est mort il y a trois ans !! |
| Goku: Pauvre fou il n'est pas mort, il a réussi à survivre ! | Goku: Shenron est ressuscité !! |